Arigatou (ありがとう) ¿Qué significa?


Arigatou… Palabras que utilizamos normalmente los que nos gusta el idioma japonés… pero ¿Qué significan realmente?

En japonés, como en castellano, las palabras de saludo o agradecimiento tienen un significado más amplio de lo que nosotros pensamos.

Entonces, ¿qué significa Arigatou?

La frase completa es “ARIGATOU GOZAIMASU” (ありがとうございました).

Viene de la palabra ARIGATAI 有難い, donde ARI es “haber” y GATA es “difícil“, osea algo difícil.

GOZAIMASU es la forma súper formal de decir “Hizo algo por/para mí“.

Es así como arigatou gozaimasu se convierte más en un “Gracias por hacer algo difícil para mí”. Cuya respuesta es DOU ITASHIMASHITE, literalmente “Lo hice de esa manera“, o De nada.

De Arigatai o Arigatou

¿Y cómo pasamos de “arigatai” a arigatou? Bueno, por una de las tantas conjugaciones que tiene el idioma. Lo mismo pasa con otros dos saludos populares:

HAYAI significa: rápido. Al convertirlo queda hayou, y si le ponemos la “O” formal adelante queda OHAYOU, “Buenos días”
MEDETAI, feliz–> medetou –> OMEDETOU, “¡Felicidades!”

El japonés se compone de sílabas, no como el castellano que son letras, que juntas forman una palabra o frase. Y es muy común agarrar dos o tres sílabas y hacer una más corta que significa lo mismo.

Por ejemplo SAYOUNARA さようなら. Está compuesta por dos palabras, la primera es del japonés antiguo y que ya no se usa en la actualidad.
然様(そのよう、さよう)- sonoyou, sayou, que significa ya que debe ser “así, si es así”. ならば – naraba es otro condicional.

Entonces queda “Si tiene que ser así…”

Es una palabra de despedida en donde podemos sentir una especie de resignación.

Otro ejemplo es KONNICHIWA こんにちは, “Buenas tardes”. Literalmente significa “éste día“, pero proviene de una frase más larga, “Que éste día sea único“, ya que para los japoneses ningún encuentro o momento es igual a otro.

[Curiosidades del Idioma] ¿Alguna vez te preguntaste cómo se dice Corea en japonés?

Depende de cuál de las dos Coreas.

Corea del Norte le dicen 朝鮮民主主義人民共和国 (Chosen Minshushugi Jimmin Kyowa Koku). Éste es el nombre formal aunque lo abrevian diciendo “Kita Chosen” (Gracias a Dios)

En cambio a  Corea del Sur se le llama “Kankoku” que es la abreviatura de “Daikan Minkoku”.

Ahora que saben el significado real de éstas palabras pueden usarlas con toda confianza

 

SakuraArg para XiahPop

Imagen: beagreatperson