En un libro de Corea del Sur donde se enseña el idioma español podemos ver frases poco conveniente para el aprendizaje dicho idioma… ¿tirarse por un barranco? ¡Qué horror!

Todo salió a la luz cuando un ciudadano de Corea del Sur intentando aprender español para poder irse de dicho país, debido a problemas económicos en su familia y por el estrés generado a partir de la cantidad de horas que se encuentra trabajando, vio este ejemplo bastante extraño. Esto fue contado por su amigo @TRICAT_ .

Relacionado – Cursos de idioma Coreano ¿Dónde puedo estudiar?

Tricat compartió un fragmento de un libro de aprendizaje del español donde se puede ver el siguiente dialogo:

“Capítulo 4-6

 -“¿Quieres apostar”

-No nos vamos a matar por saltar de este acantilado

-“¿Pero si nos matamos?

-Que no, no nos vamos a matar

-¿Apostamos?

-Vale. ¿Qué apostamos?

-Apostemos 5 euros

-De acuerdo. Mírame bien. ¡Aaaaaaaa! ¡Auu!”

¿Qué tipo de dialogo es ese? Cuando su amigo coreano le mostró a TRICAT este fragmento quedó totalmente sorprendido y  decidió compartirlo en su cuenta de Twitter.

El final de la historia termina con uno de los protagonistas con la pierna rota por lo que su vida no corre peligro, sin embargo no es ningún buen ejemplo el hecho de apostar con una situación tan peligrosa como lo es tirarse por un barranco. ¿En qué pensaban al hacerlo?

Relacionado – Palabras coreanas que no tienen traducción en otro idioma

Este libro se llama “한눈에 보인다 스페인어” y en español es “Español de un vistazo” y no da para nada un buen ejemplo.

¿Qué opinan de este escandaloso ejemplo? ¿Consideran que es de mal gusto o que solo es un ejemplo humorístico? ¡Contanos qué pensas de este dialogo!

Fotos: bunjang |Fuente: La Razón | Redacción: Magali Solodovsky  | © 2019 Todos los derechos reservados a Xiahpop®