Continuamos con la segunda parte de las palabras más populares elegidas por la editorial japonesa Jiyū Kokumin Sha que publicó una lista de treinta que definen la “Expresión del Año” 2018, una muestra del pensamiento que ha dominado en Japón durante el año. Un año que fue dominado por diversos temas tanto deportivos, políticos o naturales.

Estas palabras han sido elegidas por actores, poetas y académicos de las cuales, una de ellas, será elegida el próximo 3 de diciembre en una ceremonia llevada a cabo en Tokio.

Pueden leer aquí la primera parte:

Las 30 palabras más populares del año en Japón – Parte 1

¿Cuáles fueron las expresiones nominadas del 2018?

災害級の暑さ — Saigaikyū no atsusa. Durante el verano japonés, las temperaturas superaron los 40 ºC en algunas áreas, algo que no ocurría hace más de 20 años. Esto llevó a que la Agencia Meteorológica de Japón describiera este clima como “un calor al nivel de un desastre natural”.

時短ハラスメント(ジタハラ) — Jitan harasumento (jitahara). Aunque el exceso de horas extra ha sido identificado como un problema, no siempre es fácil de evitar a nivel individual. Los jefes que piden claramente a sus empleados que reduzcan sus horas extra, sin hacer ningún esfuerzo para introducir iniciativas que les apoyen, están haciendo algo que puede ser traducido literalmente como “acoso por reducción de horas”.

首相案件 — Shushō anken. Abe Shinzō se hizo con un tercer mandato como presidente del Partido Liberal Democrático este año, pero no todo fue con tranquilidad. La publicación de unos documentos etiquetados como “cuestiones que atañen al primer ministro” indica la posibilidad de que haya estado involucrado en un escándalo de tráfico de influencias con las empresas gestoras de centros educativos Moritomo Gakuen y Kake Gakuen, lo que llevó a que su porcentaje de aprobación se desplomara.

翔タイム — Shō taimu. It’s “Shō Time”! La estrella del béisbol Ōtani Shōhei tuvo un comienzo sorprendente en su carrera con Los Angeles Angels. Su destreza como pitcher y como bateador le ha valido el sobrenombre de nitōryū, o “portador de dos espadas”, lo que le llevó también a la lista de palabras candidatas en 2013.

スーパーボランティア — Sūpā borantia. Obata Haruo dedica buena parte de su jubilación a ofrecer sus servicios en las tareas de búsqueda y rescate tras los desastres naturales. Este “súper voluntario” de 78 años alcanzó la fama este año cuando descubrió al niño de dos años Fujimoto Yoshiki después de que el menor estuviese desaparecido durante 68 horas.

そだねー — So da nē. La version de la frase sō da ne, “así es”, con la vocal alargada al final, como es típico en Hokkaidō, fue capturada en numerosas ocasiones por los micrófonos de los miembros del equipo femenino japonés de curling en los Juegos Olímpicos de Invierno de Pyeongchang, en Corea del Sur. Además de traer a Japón el bronce, la primera medalla de Japón en este deporte, el equipo femenino atrajo a un gran número de fans con su animada comunicación sobre el hielo durante la competición.

ダサかっこいい/U.S.A. — Dasa-kakkoii/USA. El grupo de dance y pop Da Pump fue responsable de uno de los éxitos del verano con “USA”, una versión de un tema de Eurobeat de 1992 de Joe Yellow. La letra completamente absurda hizo que muchos de los oyentes calificaran la canción como dasai, algo así como “sin clase”, pero la actitud desenfadada de los intérpretes y los pegadizos ritmos dance de la canción inspiraron la etiqueta dasa-kakkoii: no es cool pero, de alguna forma, atractivo. La popularidad de la canción se incorporó a una tendencia general de revisitar canciones y bailes de las décadas de 1980 y 1990, con numerosas estrellas del pop y creadores de bandas sonoras para televisión recuperando sus antiguos CD’s para alcanzar la inspiración.

TikTok — Esta app para smartphone alcanzó un éxito repentino entre los estudiantes este año. Lanzada originalmente en 2016 por la empresa de China Bytedance, TikTok permite a los usuarios compartir breves vídeos y emitir en directo. Los TikTokkers (así es como se llama a sus usuarios) más populares utilizan con mucha frecuencia el catálogo de bucles musicales de la app como fondo de sus actuaciones de 15 segundos. Las letras de las canciones más utilizadas por los usuarios se convirtieron en palabras de moda que demostraron el alcance de TikTok en la sociedad, al igual que ocurrió con los hashtags incluidos con los vídeos.


なおみ節 — Naomi-bushi.
Este término hace referencia a las frases utilizadas por la estrella del tenis Ōsaka Naomi, que en septiembre se convirtió en la primera persona de Japón en ganar un Grand Slam con su victoria sobre Serena Williams en la final del Abierto de los Estados Unidos. De padre haitiano-americano y madre japonesa, la jugadora de 1.80m dejó al público boquiabierto con unos saques que superaron los 200 km/h. Sus frases sencillas en japonés, pronunciadas tras los partidos con algo de reparo, encantaron a los aficionados nipones.

奈良判定 — Nara hantei. Las “decisiones de Nara” se refiere a los fallos en combates de boxeo que favorecieron a los boxeadores procedentes de Nara, la tierra natal de Yamane Akira, que fue obligado a dimitir como presidente de la Federación Japonesa de Boxeo Amateur en agosto después de ser acusado de amañar combates y otras actividades sospechosas. Los árbitros que detuvieron los combates dieron la victoria a otros boxeadores cuando los boxeadores de Nara que estaban en el ring denunciaron haber sido acosados por Yamane.

ひょっこりはん — Hyokkori-han. Este “mirón” se convirtió en un personaje famoso en los programas de humor de la televisión este año. Este humorista tomó su nombre de su sketch más característico, un hyokkori (asomar la cabeza) por detrás de varios objetos en el escenario.

ブラックアウト — Burakkuauto. El 6 de septiembre, un fuerte sismo azotó la parte sur central Hokkaidō. Esto generó que tres generadores de energía alimentados con carbón en la central eléctrica de Tomatō-Atsuma de la Compañía Eléctrica de Hokkaidō, la mayor de la prefectura, detuvieran su funcionamiento.


ボーっと生きてんじゃねーよ! — Bōtto ikiten ja nē yo!
Chiko-chan, una niña con una cabeza desproporcionada y expresiones generadas por ordenador, grita “¡Deja de vivir la vida como si nada te importase!” a los invitados adultos de un programa semanal de la NHK que analiza algunas cuestiones detrás de expresiones y eventos cotidianos. Los invitados que solo ofrecen respuestas vagas o evasivas a preguntas como “¿Por qué no se permite a los jugadores de fútbol utilizar las manos?” —cosas que todo el mundo conoce, pero que pocos se han parado a pensar en profundidad—reciben una arenga de Chiko-chan, un personaje que resulta ser una niña de cinco años sorprendentemente sabia. El programa Chiko-chan ni shikarareru (Las reprimendas de Chiko-chan), emitido originalmente los viernes por la noche, alcanzó gran popularidad.

#MeToo Este año, la campaña global contra el acoso sexual ha tenido un fuerte impulso junto con este hashtag y en Japón también ha tenido su impacto. Visto por primera vez tras las acusaciones que salieron a la luz en octubre de 2017 contra el magnate de Hollywood Harvey Weinstein, el hashtag #MeToo se extendió por Japón a medida que fueron saliendo a la luz casos de acoso de periodistas, famosos, políticos y personalidades de distintas áreas.

もぐもぐタイム — Mogumogu taimu. La competición de curling en los Juegos Olímpicos de Invierno de Pyeongchang incluyó descansos para que los deportistas pudiesen descansar y comer algo para recuperar la energía. Los aficionados llamaron a estos descansos “la hora de masticar”, y muchos criticaron a la NHK por no ofrecer las imágenes en directo de esos momentos. Las tartas de queso de Akai Sairo que las deportistas japonesas tomaron durante uno de sus descansos se convirtieron en un producto estrella en Japón, y algunas personas vendieron packs de estos dulces a precios desorbitados en sitios de subastas online.