[Cerrado] Concurso de traductores noveles de Editorial Hwarang y el Instituto de Traductores de Corea


La editorial argentina Hwarang, dedicada a publicaciones coreanas, organiza este concurso para jóvenes traductores junto con el Instituto LTI Korea (Literature Translation Institute of Korea).

El concurso es una iniciativa del LTI Korea que solo se hizo en Japón y ahora se realiza para el mundo hispanohablante.

La joven Editorial Hwarang fue seleccionada debido a sus publicaciones de calidad y su trabajo magnífico de divulgación y difusión. El concurso busca adentrar a traductores principiantes que todavía no pudieron publicar y necesitan el primer acercamiento al mundo editorial.

Las autoras seleccionadas para la traducción son diversas: Chung Serang es la escritora del momento en Corea. Jang Ryujin y Sou Linne Baik, jóvenes con gran trayectoria, van a ser traducidas por primera vez a una lengua occidental.

Concurso de traductores noveles 2020

Elegibilidad

  • Ser mayor de 18 años.
  • Cualquier nacionalidad cuya lengua nativa sea el español o tener un gran dominio del español.
  • Traductores de coreano que no tengan obras publicadas en editoriales o máximo una obra.

Requerimientos:

  • Los participantes podrán elegir entre cuatro cuentos que deberán solicitar a Hwarang Editorial. En caso de residir en Corea deberán adquirir la obra original por sus propios medios.
  • Se seleccionará un cuento por participante.
  • No podrán ser traducciones conjuntas. Solo se admitirá un traductor por cuento.
  • El cuento deberá ser traducido completamente, incluido el título.
  • Los cuentos se recibirán solamente en hwarangeditorial@gmail.com
  • Los datos personales del traductor (nombre completo, nacionalidad, edad, CV académico) deberán aparecer en un archivo Word o PDF distinto al de la traducción. La traducción no deberá contener ningún dato personal del participante.
  • La fecha límite para enviar la traducción es el 30 de septiembre de 2020.

Concurso:

  • De los cuatro cuentos para traducir, se seleccionarán las cuatro mejores traducciones.
  • Los participantes podrán enviar cualquiera de los cuatro cuentos.
  • Los participantes podrán participar con más de un cuento.

Premio:

  • Cada traductor recibirá una suma monetaria en wones en concepto de honorarios por el LTI Korea.
  • Las traducciones seleccionadas formarán parte de una antología que será publicada por Hwarang Editorial.
  • Los traductores recibirán las regalías correspondientes fijadas por la editorial por los derechos de traducción.

Cuentos:

  • <참담한 빛> 백수린
  • <나의 후쿠오카 가이드>  장류진
  •  <잘 살겠습니다> 장류진
  • <영원히 77 사이즈> 정세랑