¿Cómo decir “Te Amo” en japonés?
Tratándose del idioma japonés, una lengua tan simple como vasta, el “te amo” es una de las primeras frases que queremos incorporar a nuestro vocabulario cotidiano.
Apenas comenzamos a conocer un nuevo idioma, lo primero que queremos aprender son esas frases de uso común que nos permiten establecer un contacto directo y genuino con el otro.
Los primeros pasos se dan entonces entre los insultos más populares y los diálogos más tiernos, dejando la gramática y el resto del vocabulario para las lecciones más avanzadas.
En esta oportunidad dejaremos de lado el clásico “daisuki” o “aishiteru”, para conocer otras versiones más vinculadas al sentimiento popular del país, afincadas en los dialectos regionales que se hablan en las diferentes prefecturas.
La idea tuvo su origen en una campaña publicitaria de la compañía cosmética “Shiseido” que bajo el nombre de “Kokuhaku Makeup Collection” reunió a varias mujeres para que nos enseñen sus encantos junto con la frase justa para conquistarnos.
Una a una y acompañadas de su lugar de procedencia, aparecen las mujeres, primero sin maquillaje y luego usando los productos cosméticos de Shiseido.
Cada una de ellas, luego de un pequeño mensaje, declara su amor.
Claro que el destinatario no es siempre el novio, marido o pareja ocasional, sino que puede ocurrir como con la mujer de Wakayama que le dedica su mensaje a su abuela, o la simpática joven de Saitama que le habla a su perro. En definitiva, lo que importa es la manera en la que cada una expresa sus sentimientos, dejando en evidencia la riqueza que tiene el japonés a la hora de referirse a cuestiones vinculadas a las más nobles intenciones.
Ahora ya no tienen excusas y pueden apelar al clásico “daisuki” de Tokio u optar por el “eree suki nan yo” de Saitama.
En Gunma seguramente escuchen como dicen “nakkara daisuki nan sa nen”, mientras que al llegar a Hokkaido se encontraran con otra versión: “namara suki dassho”. En algunos casos las variaciones son mínimas, pero el secreto reside en la pronunciación y la entonación de cada palabra, cuestión que si hace poco están estudiando japonés deben saber que es muy importante.
En Yamanashi, por ejemplo, los enamorados se dicen “daisukkitsukon”, mientras que en Tochigi, prefectura ubicada en la región central, probablemente recurran al “honto daisuki da yo”.
Osaka es una de las ciudades más importantes de Japón y resultó toda una sorpresa, pues por esos pagos se suele usar “meccha daisuki ya de”, una forma que me resultó particularmente simpática.
En Kioto, antigua capital del Imperio, también tienen su forma distintiva: “honma ni suki ya de”. Como verán las opciones son múltiples y pueden elegir las que les parezcan mas cariñosas, divertidas o tiernas. Ahora solo resta ponerse a practicar.
Fuente: en.RocketNews24.com / hiroshi@xiahpop.com