Supersticiones japonesas: refranes, leyendas y sabiduría popular


 

Este es el primer especial que compartimos relacionados con supersticiones japonesas: refranes, leyendas y sabiduría popular

 

La mayoría de los fans de anime sabemos que los japoneses tienden a ser bastante supersticiosos. Es común ver en una serie que los protagonistas compran amuletos, cuelgan Teru Teru Bozu (muñequitos de papel o tela que parecen fantasmitas) para ahuyentar la lluvia, evitan ciertos números y por supuesto, si estornudan, es porque alguien está hablando de ellos.

Los 7 Dioses de la Suerte Japonesa
Las supersticiones japonesas están muy arraigadas en la cultura y la mayoría tiene raíces muy antiguas en la historia de Japón.

Un buen número son utilizadas para enseñar lecciones o como consejo práctico. Algunas se han importado de otras culturas, como el del gato negro que da mala suerte si se cruza en tu camino, o el número 13.

Los japoneses también comparten supersticiones con otras culturas asiáticas, particularmente los chinos. Un ejemplo es el número cuatro, del que dicen que da mala suerte ya que en japonés “cuatro 四” y “muerte 死” se pronuncian igual, shin.

Una buena parte de la superstición japonesa se relaciona con el idioma. Los números y los objetos que tienen nombres que sean homófonos, las palabras tales como “muerte” y “sufrimiento”, típicamente se consideran que traen mala suerte.

Otra parte significativa tiene sus raíces en el Japón antiguo y más profundo, con tradiciones basadas en el animismo y en el respeto de las cosas naturales que contienen energías o espíritus.

Refranes, leyendas y sabiduría popular

Básicamente son usadas para asustar a los niños. Pero siempre crear conciencia del peligro o de costumbres poco saludables:

Si juegas con fuego mojarás tu cama

Para que los niños se den cuenta del peligro del fuego

Si descansas después de comer, te convertirás en una vaca

Para no ser vagos.

Si silbas o tocas una flauta de noche, las serpientes vendrán a ti

Para que no molesten a los vecinos y al aparecer serpientes hace alusión a los ladrones. En otras zonas de Japón (Okinawa) se dice que si silbas de noche aparecen los fantasmas, tiene el mismo significado.

Cuando se estornuda sin estar resfriado, esto indica que alguien está hablando en ese momento de ti

Es análogo a lo que se suele decir en algunos países cuando a alguien tiene las orejas coloradas.

Costumbres y sabiduría popular

  • Nunca se debe pasar de largo un templo sin dar dos palmadas delante el altar, inclinarse en reverencia, decir una oración a los dioses. Si hay una campana delante del templo, hay que finalizar tocando una vez la campana.
  • Hay que evitar tomar fotografías a las tumbas para no perturbar el descanso de los difuntos.
  • Las entradas de las puertas nunca deben estar orientadas al noroeste o estarás llamando al Oni(un demonio japones).
  • Si alguien te trae plantas en macetas al hospital también da mala suerte porque significa que vas a echar raíces en el hospital y que tu enfermedad se prolongará.
  • Comer anguila frita y melón en la misma comida es signo de mal augurio.
  • El sueño que se tiene la primera noche del año nuevo (conocido como hatsuyume (初夢) o “primer sueño”), es muy importante, ya que puede indicar la suerte que tendrás ese año. Es tan importante que el segundo día del año en el calendario tradicional japonés se llama hatsuyume.
  • Soñar con serpientes (sobre todo blancas) es signo de buenos augurios. Lo mismo sucede si se sueña con berenjenas (superstición que proviene de la época de los Tokugawa).
  • Pisar la unión de los tatami trae mala suerte. Esta superstición proviene de la época de los samurai, en la que algunas veces los espías se metían por debajo de las casas y acuchillaban a la víctima a través de las uniones de los tatami. Por ese motivo comenzaron a montarse los tatami de manera que no coincidieran las uniones de más de dos “jo”.
  • Cuando estés nervioso, escribe con el dedo “persona” en japonés (”hito 人”) en la palma de la mano tres veces y haz como que te lo tragas, eso te ayudará a tranquilizarte.
  • No utilices las palabras “kaeru”, refiriéndote a “volver a casa” o “modoru”, refiriéndote a volver de una boda o tú provocaras que la novia deje al marido y vuelva a casa de sus padres.
  • Si despides a un pescador (algo muy común, si vas de turismo…) nunca utilices la palabra “saru” que hace referencia a irse y no volver.

 

Muy pronto compartimos la segunda parte con las supersticiones relacionadas con los números ^_^


Like it? Share with your friends!

SakuraArg

Encargada de iniciarlos en los sutiles recovecos del idioma y la cultura japonesa (como para que no se manden ninguna burrada al cruzarse con un nipón), y especialista en las divas del porno cute, es la responsable de llenar Xiahpop con flores de sakura y sacar el yuri que hay en tí (aunque seas hombre).