¿Alguna vez se preguntaron qué lenguas y dialectos se hablan en China? ¿Hablan todos sus habitantes el mismo idioma? En esta nota vengo a traerles un intento de aclarar o de organizar el panorama lingüístico actual en China. 

Esta tarea es bastante compleja, puesto que China abarca un territorio sumamente extenso y su población es étnica y culturalmente diversa.

¿Cuál es el idioma oficial de China?

A grandes rasgos, diríamos que los chinos hablan chino. Pero, ¿qué es específicamente “el idioma chino”?

Actualmente, tanto en China como en diversas partes del mundo se enseña y se aprende el chino mandarín estándar, que podemos considerar como la lengua oficial en China. 

Chino mandarín

Y entonces, ¿por qué se lo llama chino mandarín y no simplemente chino?

El mandarín es tan sólo una variedad de una de las ramas de las lenguas chinas o siníticas, que a su vez pertenece a una gran familia de lenguas llamadas lenguas sino-tibetanas, que junto a otras familias lingüísticas conforman el total aproximado de 300 idiomas que se hablan en China actualmente.

Familia sinotibetana

Por razones socio-políticas, económicas y geográficas, en China también se hablan otras lenguas como el inglés, principalmente en Hong Kong, el portugués en Macao, el coreano en la provincia de Jilin al norte, que limita con Corea del Norte, el ruso, el vietnamita, el manchú, el uigur y el mongol.

Carteles bilingües en coreano y mandarín en la ciudad de Yanji en la provincia de Jilin.

Recomendado: Conoce más de las artes marciales chinas

¿Lenguas o dialectos?

Se ha debatido mucho respecto de si se debe hablar de lenguas o dialectos en China. Especialmente porque es difícil determinar cuándo un dialecto se vuelve una lengua.

Generalmente, cuando una variante dialectal se diferencia en su gramática y en su vocabulario de otros dialectos (además de varios factores históricos, políticos y sociales), pasa a ser considerada una lengua.

Esto ocurrió con la variedad del mandarín hablada en Beijing, una ciudad de importancia histórica que se convirtió en la capital política y cultural de China. 

Aquí podemos apreciar los trajes típicos de la etnia manchú

Actualmente, se acordó dividir a las “lenguas” de China en siete grandes grupos extendidos a lo largo del territorio que comparte sistema de escritura y el rasgo tonal.

Estos dialectos  son mutuamente ininteligibles, es decir, no se pueden entender entre sí. Esto mismo ocurre, por ejemplo, con las lenguas romances como el español, el portugués y el francés, que comparten un origen común pero, al tener diferencias en la gramática y el vocabulario, la comprensión no es total:

En la imagen se agregan los dialectos Jin, Pinghua y el Huizhou que están dentro de estos grandes grupos como el mandarín o el cantonés y el Xiang.

Grupos dialectales

  • Mandarín: la variante de prestigio hablada en China continental y Taiwán, surgida en el norte de China.
  • Cantonés (Yue): la segunda variante de prestigio hablada en Hong Kong y Macao y la provincias de sur de China (Guangdong y Guangxi).
  • Wu: variante del Este de China, hablado en la ciudad de Shanghai, en la provincia de Zhejiang y al sur de la  provincia de Jiangsu.
  • Xiang: hablado en Hunan y al norte de la provincia de Guangxi.
  • Hakka: es hablado principalmente al sur de China.
  • Gan: hablado en la zona central de China, en la provincia de Jiangxi y al sur de Hunan y Hubei.
  • Min: dividido en Min del sur y Min del norte. Es utilizado en la provincia de Fujian y es también la segunda lengua en Taiwan después del mandarín.
Mujeres de la etnia Hui.

A modo de ilustración, de dos grupos dialectales, por razones nostálgicas de la autora y dado que este año volvió a hablarse de la película Mulán, les dejo las dos versiones de la canción “I’ll make a man out of you” de la película animada del 1998 interpretadas por Jackie Chan en mandarín y en cantonés. Si bien no se podrá entender, puede apreciarse que ambas variedades resultan totalmente distintas entre sí:

Cada uno de estos grandes grupos dialectales, a su vez, posee una variedad regional. De manera que, por ejemplo, en cada provincia del norte de China se hablan distintas variantes del mandarín que pueden diferir del estándar pero que son mutuamente inteligibles entre sí.

Mujer utilizando traje típico de la etnia Miao.

Al mismo tiempo, si la distancia entre un pueblo y otro dentro de una provincia es bastante grande, puede ocurrir que estas dos variantes de ese mismo dialecto difieran tanto entre sí que dos hablantes que hablan un mismo dialecto no puedan entenderse entre sí.

Niñas del pueblo uigur.

Recomendado: La escultura mas antigua de China es un gorrión

El habla

Con la acelerada modernización y consecuente crecimiento económico, que la llevaron a ser una de las primeras potencias del mundo, ante tanta variedad, China necesitó establecer y definir una lengua nacional común para facilitar la comunicación entre las distintas regiones de China y para el comercio con países extranjeros.

Por esta razón, los dialectos del  mandarín que habían tenido gran influencia en la forma hablada a lo largo de la historia, se definieron como la base de la lengua estándar nacional

La escritura

Si para tener una lengua común es necesario estandarizar el habla, lo mismo debe ocurrir con la escritura.

Para eso, a mediados del siglo veinte, se estableció el chino simplificado, una forma de escritura estandarizada de los caracteres chinos que reduce y simplifica los trazos de los caracteres para que sea más sencillo de enseñar y aprender. De esa forma, facilita la alfabetización de gran parte de la población.

En regiones como Hong Kong, Macao y Taiwán, siguen enseñándose y utilizándose los caracteres tradicionales. El chino simplificado actualmente se utiliza en las redes sociales, en los medios de comunicación, en el ámbito político y educativo. 

Comparación entre el chino simplificado y el chino tradicional.

¿Qué pasa con las demás lenguas de China?

Como suele ocurrir normalmente con todas las lenguas del mundo, la simplificación y creación de una lengua común para todos, si bien facilita la comunicación, deja de lado a las distintas variedades.

Esto implica la pérdida de ciertas lenguas y ciertos dialectos que dejan de ser hablados, haciendo que muchos estén al borde de su extinción. La mayoría de ellos, al no tener escritura sólo existen gracias a sus hablantes.

Mujer vistiendo traje típico de la etnia Zhuang.

Afortunadamente, existen grupos de lingüistas interesados en la documentación y conservación de estos dialectos.

Espero que les haya gustado la nota y que les haya aclarado, aunque sea un poco, la compleja pero interesante situación lingüística de China. ¡Nos vemos en una próxima nota!

Fuentes y fotos: BetterChineseFacts and Details – www.traditions.cultural-china.com – World of EthnoEurolinguistenknewsDauntless Jaunter | Redacción: Clara Schmukler | ©2008-2020 XiahPop | Todos los derechos Reservados | All Rights Reserved