El pronombre chino de género neutro se incorpora a los teclados

La gran organización sin fines de lucro UNICODE, líder en el estándar global de codificación, aprobó la inclusión del carácter X也 en teclados chinos de toda índole, reconociendo y apoyando así una nueva etapa en la justicia social: la creación de un nuevo carácter para el pronombre de género neutro.
En XIAHPOP te contamos de qué trata esta revolución lingüística, quiénes están detrás y por qué este pequeño símbolo es un paso gigante para la comunidad LGBTQ+ en Asia.
El problema de la X
En un pequeño reportaje con la periodista Jessie Yeung de CNN Hong Kong, en una entrevista aleatoria acudió a la activista no binaria Siufung Law, con la cual no encontraba una palabra escrita que la representara, un pronombre que se sintiera correcto. La reportera comenta que fue así durante mucho tiempo en su rubro, ya que oficialmente en chino, los pronombres se dividen estrictamente en masculino (他 – Ta) y femenino (她 – Ta). Aunque la periodista cuenta que, en realidad, antes de la ultraglobalización que atravesó China a fines del siglo pasado, el carácter 他 englobaba tanto a hombres como a mujeres. Por ello, su variante inventada en la era de la globalización para el uso femenino se pronuncia igual (Ta), sin ninguna variación en su pronunciación o entonación.
La comunidad china solucionó el problema agregando una X (tal como muchos países orientales cuando se habla de un elle o sin género) antes del carácter. Aunque esto fue una solución improvisada, este «cambio» no fue legitimizado en ningún papel ni en ningún buscador oriental hasta ahora.
El apoyo de Unicode a la causa de X也
Fue en septiembre de 2025 que el gran UNICODE incluyó oficialmente la X antes del 他, reconociendo su existencia digital. Esto permite a los jóvenes optar por una solución genuina sin recurrir al uso de letras o pronunciaciones inglesas como parche en el género; ahora tendrán un carácter puramente chino. En una situación normal, el usuario tendría que cambiar el idioma del teclado al inglés y luego volver al chino para poder agregar la X antes del carácter elegido. Además, esto trae complicaciones porque, muchas veces, el teclado cambia la palabra, ya que el corrector la corrige o la modifica al no existir esa combinación. El que esté legitimado por un sistema como el de UNICODE hace que deje de ser un «invento de nicho» para convertirse en parte de la gramática digital global. Muchos lo toman como una exageración, cuando en realidad (como lo mencionamos antes) el carácter 他 no tenía género. Pero aun así, ante la influencia de Occidente, se pretende «respetar» este cambio, luchando a la vez por una representación con una identidad propia.
Los nuevos desafíos geopolíticos
Este cambio llega en un difícil momento geopolítico con referencia a la China continental, los conflictos en su región y las diferentes leyes en los diferentes estados que también la componen.
En esta entrevista a otros activistas, como Michael Bauer (quien trabaja en servicios lingüísticos, incluyendo traducción, y es mitad cantonés), se relata que él fue quien envió una solicitud a UNICODE en 2020. Después de cinco largos años de silencio, parece que la gran organización respondió. Sin embargo, todos los entrevistados saben que se enfrentan a desafíos, incluso en su propia región, y que faltan actualizaciones para que este cambio se estandarice e implemente, permitiendo que los usuarios puedan buscar y escribir fácilmente este nuevo carácter en sus dispositivos.
Pero todos los que hablaron con CNN coincidieron en que la medida tiene un poder simbólico enorme, independientemente de las dificultades prácticas.
“Ahora que Unicode tiene este carácter, si lo usas, la gente podría decir: ‘Ah, eres no binario (…) Esto le da peso y legitimidad al pronombre. En lugar de ser un carácter no oficial inventado por unos pocos, ahora es “parte de la gramática o parte del lenguaje”.
Muchos sentimos que los idiomas son estructuras fijas, pero esta noticia nos demuestra que el lenguaje es un organismo vivo que debe mutar para no dejar a nadie afuera; no solo para quienes buscan representar quiénes son, sino también para personas con discapacidades comunicativas o de movilidad.
Para Fan, un joven agénero de 23 años, menciona que es una opción empoderante, la cual crea espacio y nuevas formas de decir «estoy aquí», y que ya no están borrados del sistema, ni de la historia, ni de la cultura.
Ilustración de Leah Abucayan | Redacción: Chris Harumi

Soy Haru (diminutivo de Harumi), comunicadora social especializada en diplomacia cultural, análisis de industrias creativas y dinámicas culturales de Asia Oriental y el Sudeste Asiático. Colaboro en proyectos de divulgación cultural, cobertura de eventos institucionales y análisis comunicacional con foco en Corea, Japón, China y ASEAN. Mi trabajo busca tender puentes entre Asia y Latinoamérica desde una mirada informada, crítica y accesible.